Follin Follan
Sobre Follin Follan hay poca literatura en internet, pero lo poco que se les conoce es muy bueno. Se trata de un par de canciones que ya os digo yo que este año no se llevan el Grammy, pero que son ideales para el contenido de este blog.
La primera es una jota (sí, sí, una jota aragonesaaaa) que nos explica una erótica historia bajo una escalera:
Chúpame la minga Dominga, que vengo de Francia…
La segunda es una divertida canción gallega que enseguida reconoceréis:
Y con esto queda demostrado una vez más que la variedad cultural y lingüística de este país es una riqueza. En todos los sentidos.
Entradas Relacionadas :
Hay un "refrán" que a veces se escucha de bocas de mujeres que reza que "para comerme la salchicha no voy a quedarme con el ce ...
Gracias a Zeus, el lenguaje tiene tantos matices como le queramos dar. Aute nos recuerda que el sexo es un lenguaje y la poesí ...
Hay por ahí un vídeo de una presentadora de telenoticias que no se sabe en qué idioma habla la chiquilla, pero que da igual: ...
Si no enquentras más de ellos por internet es porque tienes el nombre mal. Se llamaban “Follim Follam” (o sea, acabadas ambas palabras en eme, no en ene, en ena sería una pronunciación a la española, ellos eran catalanes).
http://www.google.cat/search?q=follim+follam
@Viktor: Hola! Gracias por la aclaración, estaba mal escrito porque no los había escuchado nunca (no por desconocimiento del idioma). Buscaré información sobre ellos, muchas gracias!!